Bản Vulgata có phải là một trong những bản Thánh Kinh Công giáo quan trọng không?
Trở lại khoảng năm 400, chưa có một bản Kinh Thánh nào bằng tiếng Latin hoàn chỉnh hoặc có tính học thuật. Thánh Kinh Do Thái (Cựu Ước của chúng ta) đã được dịch sang tiếng Hy Lạp từ lâu. Các sách Tân Ước thì hầu hết viết bằng tiếng Hy Lạp.
Để Sách Thánh có thể trở nên hữu dụng cho mọi người, Đức giáo hoàng Damasus (366 – 384) đã uỷ thác cho thánh Jerome, một học giả Thánh Kinh lỗi lạc nhất thời ấy, phiên dịch Sách Thánh từ nguyên ngữ sang ngôn ngữ hàng ngày của ‘giới bình dân’ (tiếng Latin: vulgus).
Bản Vulgata đã duyệt lại được xuất bản năm 1986 dưới thời Đức giáo hoàng Gioan Phaolo II. Trong lời giới thiệu, Đức giáo hoàng nói rằng, bản dịch này đã cung cấp cho Hội Thánh một bản văn Latin cho thấy sự phát triển của việc nghiên cứu Thánh Kinh và hữu ích hơn cho việc cử hành phụng vụ.
Tác phẩm: Giáo Lý Cho Người Thời Nay
Tác giả: John J. Dietzen
Biên dịch: Lm. Giuse Nguyễn Văn Chữ. OP
Đọc thêm:
2. Kinh Thánh: Tiêu chuẩn đức tin
3. Các hình thức văn chương trong Kinh Thánh
- 19 Tu sĩ trở về từ Bệnh viện dã chiến điều trị Covid-19 Quận 7 số 1
- Bổ nhiệm Chánh Văn phòng Hội đồng Giám mục Việt Nam
- VƯỢT QUA CÕI CHẾT – Nhân chứng Đức Tin từ Vụ cháy Chung cư Carina Plaza
- Uy quyền của Chúa trên ma quỷ
- Đức cha Micae Hoàng Đức Oanh: Bước chân của vị Giám mục về hưu
- “Lòng tôi sao vẫn còn biên giới?”
- ĐỊNH HƯỚNG ƠN GỌI CHO CON CÁI
- Lộ Đức kỷ niệm 160 năm hiện ra của Đức Mẹ